Thứ Bảy, 02/12/2023, 20:54 (GMT+7)
.

5 thử thách bạn sẽ gặp khi theo nghề phiên dịch viên

Phiên dịch là một trong những nghề nổi bật trong xu hướng hội nhập toàn cầu ngày nay. Nghề phiên dịch viên đầy sức hấp dẫn bởi nó mang lại rất nhiều cơ hội mở mang kiến thức, mối quan hệ cũng như một mức thu nhập mà nhiều người mơ ước. Tuy nhiên, không nhiều người hiểu rõ về những gì ẩn sau cái tên hoa mỹ “phiên dịch viên”.

Đằng sau đó là một thế giới đa sắc màu, không chỉ có gam màu tươi sáng của những của cơ hội mà còn là những mảng màu của những thách thức mà chỉ những người trong nghề mới thấu hiểu. Hãy cùng tìm hiểu thách thức thường gặp trước khi bắt đầu tìm việc làm phiên dịch nhé.

Không ngừng cập nhật những kiến thức mới

Đối với nghề phiên dịch, việc luôn luôn phải cập nhật những kiến thức mới là điều rất quan trọng bởi không ai có thể am hiểu về mọi lĩnh vực. Trong bối cảnh kiến thức chuyên ngành luôn phát triển, thách thức đầu tiên của nghề phiên dịch đó là bạn luôn phải tìm hiểu thật cẩn thận những gì mình cần dịch và cập nhật được thông tin mới. Lý do là bởi công việc này đòi hỏi phải truyền tải được chính xác những gì được nói trong đoạn hội thoại, dù cho có thể thay đổi một vài nội dung nhỏ nhưng vẫn phải luôn đảm bảo sát nghĩa với những gì được nói. Vậy nên, nếu người phiên dịch viên không trau dồi và nắm chắc các kiến thức mới từ nhiều lĩnh vực khác nhau, việc dịch được ý của khách hàng có thể sẽ gặp khó khăn.

Hơn thế nữa, nghề phiên dịch cũng đòi hỏi bạn phải liên tục học tập để cải thiện ngoại ngữ của mình cũng như tiếng Việt bởi ngôn ngữ là thứ luôn luôn phát triển. Nếu không cập nhật, bạn sẽ tụt lại phía sau và trở nên lạc hậu.

Không nghe rõ người nói

Đây cũng là một trong những thách thức lớn nhất đối với phiên dịch viên. Người nói có thể nói quá nhanh, làm tăng thêm thách thức cho phiên dịch viên khi họ không đủ thời gian để hiểu và dịch sang một ngôn ngữ khác. Ngoài ra, với những người nói chuyện trong hội nghị, không quen với việc nói trước đám đông hoặc nói quá nhỏ cũng là một thử thách đối với phiên dịch viên.

Tính kỷ luật cao trong công việc

Trong nghề phiên dịch viên, bạn phải coi đó là vấn đề “lương tâm nghề nghiệp” của mình. Mặc dù người khác có thể không phát hiện ngay nếu bạn dịch sai, nhưng không ai đảm bảo rằng những sai sót đó sẽ không gây ra những hậu quả như hiểu lầm nghiêm trọng giữa hai bên đối tác.

Trong các cuộc hội đàm quan trọng, phiên dịch viên đóng vai trò là chìa khóa quyết định sự hợp tác của hai bên. Vậy nên, nghề phiên dịch đòi hỏi bạn phải thật sự cẩn thẩn và đặt lương tâm lên hàng đầu. Điều này sẽ giúp bạn đảm bảo chất lượng dịch vụ cũng như xây dựng lòng tin với khách hàng và đối tác.

Áp lực trong công việc

Nếu nhắc đến áp lực công việc thì nghề phiên dịch được mệnh danh là “ông trùm áp lực”. Công việc này thường phải chịu sức ép từ nhiều phía như: sự căng thẳng cao độ khi phải vừa nghe vừa dịch, sức ép của việc theo kịp tốc độ, sức ép về thông tin và kiến thức mới… Khi tác nghiệp, người phiên dịch cần phải tập trung cao độ để dịch thật chính xác và không bỏ sót bất cứ thông tin quan trọng nào.

Cùng với sự tập trung cao độ là sự phản ứng nhanh nhạy tuyệt đối nhằm dịch thông tin sang một ngôn ngữ khác trong vòng vài giây mà vẫn giữ được sắc thái cũng như ý nghĩa của nó.

Tuy nhiên, những áp lực của nghề phiên dịch này có thể giúp bạn rèn luyện bản thân để trở thành một phiên dịch viên bản lĩnh, quyết đoán cũng như giỏi giang hơn trong cuộc sống.

Thách thức khi đối mặt với trò đùa, hài hước và lời mỉa mai

Đây cũng là một thách thức khó khăn mà phiên dịch viên phải đối mặt, việc dịch các lời đùa, hài hước hay mỉa mai không phải là điều dễ dàng bởi chúng mang tính chất văn hóa. Dịch một trò đùa sang ngôn ngữ khác là điều rất khó, vì nó có thể làm mất đi sự hài hước hoặc gây ra hiểu lầm hoặc sự xúc phạm. Vì thế ngoài ngôn ngữ, bạn còn cần phải thấu hiểu văn hóa và các khía cạnh xã hội của người sử dụng ngôn ngữ mà bạn đang phiên dịch.

Nghề phiên dịch viên tuy đầy thách thức nhưng cùng với đó là những cơ hội rất hiếm có. Vây nên, đừng vì những khó khăn này mà chùn bước nhé.

PV

.
.
.